Pendant quelques mois en 2013, les tapisseries de la Dame à la Licorne ont été prêtées au Japon par le Musée National du Moyen-Age. Une occasion unique pour les CE2B de découvrir des tapisseries du Moyen Age et illustrer ainsi leur programme d’histoire.
In 2013, the National Museum for Middle Ages (Musée de Cluny in Paris) has lent the tapestries of The Lady and the Unicorn to the National Art Center of Tokyo. This has been a unique chance for the students of the CE2B class to discover those artworks and illustrate their class’ history curriculum.
Les CE2B ont découvert les tapisseries, leur signification et leur histoire: à quoi servaient les tapisseries au Moyen Age, qui les commandaient, qui les réalisaient? Les élèves ont étudié la composition des tentures.
The students discovered the tapestries, widely considered one of the greatest artworks of the European Middle Ages, their meaning and their story: what did we use them for in the Middle Ages, who was commissioning them, who was making them? They studied the composition of the artworks and we got inspired to make some little changes…
“Pour étudier en détails les tapisseries, j’ai décidé de transposer l’œuvre de la Dame à la Licorne, réalisée vers la fin du XVème en Europe, au Japon du XXIème siècle. Les mille fleurs ont laissé la place à des fleurs à la manière de Murakami, la Dame à la Licorne est devenue une princesse Japonaise, les animaux se sont transformés: Totoro remplace le singe, Ponyo se substitue à l’agneau, les faucons deviennent des origamis… A vous de trouver qui a pris la place de qui!
“To study in details the tapestries, I decided to transpose the Lady and the Unicorn, made in Europe around the end of the 15th century, to Japan at the beginning the 21st century. Flowers inspired by Murakami took over the mille-fleurs style, the Lady and the Unicorn are replaced by a Japanese princess with Uniclo, animals were changed: the monkey became Totoro, the lamb is now Ponyo, the falcons turned into origami. Find who’s become who in our new version of the Lady and the Unicorn!”
Encre au chiffon, acrylique au rouleau et au tampon, poska, découpage, collage, pliage, coloriage… Les CE2B n’ont reculé devant aucune technique pour réaliser leurs cartons (ces cartons qui servent de modèle aux liciers pour faire les tentures).
Ink applied with a cloth, acrylic paint with rolls and ink pads, poska, cutting, pasting, folding, colouring… The CE2B class used a lot of art techniques to make their boards (those same boards used by the weavers to do the tapestries).
Bravo aux artistes de CE2B! Merci aux enseignantes, Mme Akahori et Mme Wheat pour nous avoir permis de réaliser cet atelier.
Thumbs up to the artists of the CE2B class! Thank you to the teachers, Mrs Akahori and Mrs Wheat, for supporting this art workshop!